....I find it both amusing and somewhat frightening that that was how I assumed languages worked here to begin with. >>;
Though, um, quick question. ^^; Since the world in which Nakago exists is based in a stylized version of China (and it's stated by both Miaka and Yui that the Universe of the Four Gods book is written in Chinese), Nakago's primary language is Chinese (Miaka and Yui just heard everything in Japanese and the book characters heard them speak in Chinese). With that taken into account, do you want me to use the Chinese equivalents for place names since I do know them (thank you, English manga) or is Konan, Kutou, etc. okay to use when referring to places?
no subject
Though, um, quick question. ^^; Since the world in which Nakago exists is based in a stylized version of China (and it's stated by both Miaka and Yui that the Universe of the Four Gods book is written in Chinese), Nakago's primary language is Chinese (Miaka and Yui just heard everything in Japanese and the book characters heard them speak in Chinese). With that taken into account, do you want me to use the Chinese equivalents for place names since I do know them (thank you, English manga) or is Konan, Kutou, etc. okay to use when referring to places?